Processo marcas Fancy Food e Fancifood I.P.C.P. 1959
FANCIFOOD brand
Marques, Neves & Cª Lda – Matosinhos – Setúbal
OWNER OF COLLECTION: Espólio I.P.C.P. – Instituto Português de Conservas de Peixe – DGRM Direcção Geral dos Recursos Naturais, Segurança e Serviços Marítimos
CREDIT:
IMAGES: conservasportugal.com
Marques Neves & C.ª Lda
Usines sur les lieux de pêche Setúbal — Matosinhos
Matosinhos, 24 de Outubro de 1959
Ex.mª Direcção
INSTITUTO PORTUGUÊS DE CONSERVAS DE PEIXE
LISBOA
Ex.mos Senhores
Ref.ª: Marcas
Junto enviamos um envoltório para Sardinhas em azeite 1/10 Club 20/24, feito para uma casa americana.
No tampo encontrará a indicação em inglês “Fancyfood” e na tira “FANCIFOOD BRAND”.
Como a palavra Fancy Food, transformada no gosto americano em “surtido” (significa especialidade de qualidade), apresentaram-nos dois problemas:
Cremos não ser permitido empregar uma palavra tão vaga e indicativa de alta qualidade como marca privativa.
Por outro lado, damos também algum valor à autorização das marcas que artificiem para as especialidades em latas.
Agradecemos a sua Ex.ª se nos quiser esclarecer-nos estas dúvidas.
Com a maior consideração, subscrevemo-nos
De V. Ex.ª
Atentamente
MARQUES NEVES & C.ª LDA
Marques Neves & C.ª Lda
Factories on the fishing grounds – Setúbal – Matosinhos
Matosinhos, October 24, 1959
To the Esteemed Board of Directors
Portuguese Institute of Canned Fish
Lisbon
Dear Sirs,
Re: Brands
Enclosed we are sending a sample tin for sardines in oil, 1/10 Club 20/25, made for an American company.
On the tin you will find the name “Fancyfood” and the brand “Fancyfood Brand.”
Since the word “Fancy Food,” transformed into American taste as “Fancyfood,” means “specialty of the highest quality,” we do not see any problem.
We believe it is not prohibited to use words that refer to the quality of a product.
On the other hand, we also ask you kindly to authorize the brands we have already requested, to avoid further doubts.
We thank Your Excellency in advance and remain,
With the highest consideration, we remain yours sincerely,
Marques Neves & C.ª, Lda.
Exmºs. Senhores
Marques, Neves & C.ª, Ld.ª
Rua Conselheiro Costa Braga
MATOSINHOS
2-1-258
20/11/59
“MARCAS”
Sobre as dúvidas que nos foram expostas na carta de V. Ex.ªs, de 24 do p.º p.º, cumpre-nos informar que, de facto, foi oportunamente determinado que não podiam usar-se superlativos nas designações das latas de conservas de peixe.
Quanto à denominação “FANCYFOOD” também não pode ser empregada como marca visto que nos termos da lei falta-lhe a característica distintiva.
A BEM DA NAÇÃO
To the Esteemed Sirs
Marques, Neves & Co., Ltd.
Rua Conselheiro Costa Braga
MATOSINHOS
2-1-258
20/11/59
“TRADEMARKS”
Regarding the questions raised in your letter of the 24th of last month, we must inform you that, in fact, it was previously determined that superlatives could not be used in the designations on canned fish labels.
As for the designation “FANCYFOOD,” it also cannot be used as a trademark since, under the law, it lacks the required distinctive character.
FOR THE GOOD OF THE NATION