Boletim da Propriedade Industrial

Ministério das Obras Públicas, Commercio e Industria
Publicação Official da Repartição da Industria
Director: Joaquim Tello – Redactor: J. de Oliveira Simões

1900

março de 1899 a fevereiro de 1900

2ª Série - 16º ano

TAG: Boletim da Propriedade Industrial 1900

REGISTO DE MARCAS

Títulos concedidos

Pedidos realizado no Boletim da Propriedade Industrial 1898
 2ª Serie – 15º ano – Nº43 a 45
Página Páginas 101 a 150

Pedidos realizado no Boletim da Propriedade Industrial 1898
 2ª Serie – 15º ano – Nº43 a 45
Página Páginas 101 a 150

Pedidos publicados no Boletim da Propriedade Industrial 
2ª Serie – 15º ano – Nº46 a 48 – Página 151 a 214 – Pág. 187

Pedidos publicados no Boletim da Propriedade Industrial 
2ª Serie – 15º ano – Nº46 a 48 – Página 151 a 214 – Pág. 187

Concessão de registo / Grant of registration

Nº 3:868 Bijou brand

J. A. Levy

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151

Concessão de registos / Grant of registrations

Nº 3:872 Kerbel brand

Nº 3:873 Kerbel brand

Nº 3:874 Cosmos brand

Nº 3:875 Standard brand

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

 

Concessão de registo / Grant of registration

3.902 Le Mentec brand

Etablissements F. Delory

3.909 Lemoigne

Etablissements F. Delory

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 61, de 16 de março de 1899, se contou o praso de tres mezes para as reclamações

 

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Concessão de registo / Grant of registration

Aida brand

Francisco Netto de Carvalho & Cª

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 139

Application published in the Industrial Property Bulletin:
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 139

Concessão de registo / Grant of registration

Esperança brand

Cooperativa Alliança Lacobrigense

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 145

Application published in the Industrial Property Bulletin:
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 145

Concessão de registo / Grant of registration

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 135

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 148

Concessão de registo / Grant of registration

La Traviata brand

Thomas Reynolds

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 149

Application published in the Industrial Property Bulletin:
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 149

Concessão de registo / Grant of registration 

Reytom brand

Thomas Reynolds

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 150

Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 128, de 8 de junho de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

.

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 150

From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 128, dated 8 June 1899, the three-month period for objections began to run.

Standard brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 138

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:871
Data do pedido: 24 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:871
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 102
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia Standard”.Destinada a sardinhas em conserva.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 138

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:871
Application date: 24 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:871
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 102
Trademark description:“The trademark consists of the fanciful name Standard. Intended for preserved sardines.”

Kerbel brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 138

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:872
Data do pedido: 24 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:872
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 103
Descrição da marca: “A marca consiste n`um rotulo para os tampos e uma tira para os lados, vendo-se no rotuço um ornato em fórma de rectangulo com os angulos redondos, e dentro d`este um rectangulo atravessado por um ornato, lendo-se n`este Kerbel, e no rectangulo Sardines à l´huile. Na tira vê-se ao cntro dentro de um ornato uma sardinha e dos lados dentro de duas ovaes as iniciais F. J. entrelaçadas. Vê-se mais n`esta tira dentro de dois ornatos de fórma oval n`um a palavra Kerbel, e n`ooutro Sardines à l`huile. Nos extremos da tira vê-se dentro de duas ovaes as iniciais F. J. entrelaçadas”. Destinada ás caixas contendo sardinhas em conserva.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 138

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:872
Application date: 24 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:872
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 103
Trademark description:
“The trademark consists of a label for the lids and a strip for the sides. On the label, there is an ornamental frame in the shape of a rectangle with rounded corners, and inside it, a rectangle crossed by an ornamental band with the word ‘Kerbel’, and in the rectangle the words ‘Sardines à l’huile’. On the strip, at the centre, there is an image of a sardine within an ornamental frame, and on either side, within two ovals, the intertwined initials ‘F. J.’. Also on this strip, within two oval ornaments, one contains the word ‘Kerbel’, and the other ‘Sardines à l’huile’. At the ends of the strip, within two ovals, are the intertwined initials ‘F. J.’.”
Intended for tins containing preserved sardines.

Kerbel brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 138

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:873
Data do pedido: 24 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:873
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 104
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia Kerbel”.Destinada a sardinhas em conserva.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 138

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:873
Application date: 24 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:873
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 104
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful name ‘Kerbel’. Intended for preserved sardines.”

Cosmos brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 138

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:874
Data do pedido: 24 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:874
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 105
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia Cosmos”.Destinada a sardinhas em conserva.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 138

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:874
Application date: 24 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:874
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 105
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful name ‘Cosmos’. Intended for preserved sardines.”

Standard brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 138

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:875
Data do pedido: 24 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:875
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 106
Descrição da marca: “A marca consite n`um rotulo para os tampos e uma tira para os lados, vendo-se no rotuço uma figura de mulher com um facho na mão, em pé, sobre um pedestal, vendo-se por trás d`ellas o mar com alguns navios, e na parte inferior do rotulo uma fita onde se lê Sardines Standard. Na tira lê-se ao cntro, dentro de um ornato, Sardines à l´huile, em dois ornatos dos lados d`este, lê-se Standard, e dentro de dois circulos nos dois extremos dos ornatos, que contém a palavra Standard, vêem-se entrelaçadas as iniciaes F. J.” Destinada ás caixas contendo sardinhas em conservas.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 138

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:875
Application date: 24 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:875
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 106
Trademark description:
“The trademark consists of a label for the lids and a strip for the sides. On the label, there is a figure of a woman holding a torch, standing on a pedestal. Behind her is the sea with several ships. At the bottom of the label, there is a ribbon with the words ‘Sardines Standard’. On the strip, at the center within an ornament, is written ‘Sardines à l’huile’. On either side, within two ornamental frames, appears the word ‘Standard’, and within two circles at the ends of those ornaments that contain the word ‘Standard’, are the intertwined initials ‘F. J.’”
Intended for tins containing preserved sardines.

Établissements F. Delory – Setúbal
Établissements F. Delory – Olhão
Établissements F. Delory – Portimão
Établissements F. Delory – Lagos – Fábrica Palmeira
Établissements F. Delory – Lagos – Fábrica da Ribeira

J. Durand brand

Etablissements F. Delory

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 50, de 3 de marco de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em:?

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:900
Data do pedido: 7 de março de 1899 
Data do registo: ?
Número do registo: 3:900
Nome do proprietário da marca: A sociedade denominada Etablissements F. Delory, com séde em Lorient, França, e fabricas de conserva de peixe em Setubal, Lagos e Olhão, representada por João Antonio da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 107
Descrição da marca: “A marca consite na denominação de phantasia J. Durand.” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 50, dated 3 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: Not specified

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:900
Application date: 7 March 1899
Registration date: Not specified
Registration number: 3:900
Trademark owner: The company named Etablissements F. Delory, headquartered in Lorient, France, with fish canning factories in Setúbal, Lagos, and Olhão, represented by João Antonio da Cunha Ferreira, official trademark and patent agent.
Class: 16
Number: 107
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful name ‘J. Durand’. Intended for sardines in olive oil.”

A. J. Martel brand

Etablissements F. Delory

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 139
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 61, de 16 de março de 1899, se contou o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em:?

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:901
Data do pedido: 7 de março de 1899 
Data do registo: ?
Número do registo: 3:901
Nome do proprietário da marca: A sociedade denominada Etablissements F. Delory, com séde em Lorient, França, e fabricas de conserva de peixe em Setubal, Lagos e Olhão, representada por João Antonio da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 108
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia  A. J. Martel” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 139
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 61, dated 16 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: Not specified

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:901
Application date: 7 March 1899
Registration date: Not specified
Registration number: 3:901
Trademark owner: The company named Etablissements F. Delory, headquartered in Lorient, France, with fish canning factories in Setúbal, Lagos, and Olhão, represented by João Antonio da Cunha Ferreira, official trademark and patent agent.
Class: 16
Number: 108
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful name ‘A. J. Martel.”
Intended for sardines in olive oil..

Le Mentec brand

Etablissements F. Delory

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 139
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 61, de 16 de março de 1899, se contou o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em:2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 133

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:902
Data do pedido: 7 de março de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:902
Nome do proprietário da marca: A sociedade denominada Etablissements F. Delory, com séde em Lorient, França, e fabricas de conserva de peixe em Setubal, Lagos e Olhão, representada por João Antonio da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 109
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia  Le Mentec” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 139
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 61, dated 16 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 133

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:902
Application date: 7 March 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:902
Trademark owner: The company named Etablissements F. Delory, headquartered in Lorient, France, with fish canning factories in Setúbal, Lagos, and Olhão, represented by João Antonio da Cunha Ferreira, official trademark and patent agent.
Class: 16
Number: 109
Trademark description:“The trademark consists of the fanciful name ‘Le Mentec’.”
Intended for sardines in olive oil..

Lemoigne brand

Etablissements F. Delory

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 139
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 61, de 16 de março de 1899, se contou o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em:2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 133

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:903
Data do pedido: 7 de março de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:903
Nome do proprietário da marca: A sociedade denominada Etablissements F. Delory, com séde em Lorient, França, e fabricas de conserva de peixe em Setubal, Lagos e Olhão, representada por João Antonio da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 110
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia  Lemoigne” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 139
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 61, dated 16 March 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 133

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:903
Application date: 7 March 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:903
Trademark owner: The company named Etablissements F. Delory, headquartered in Lorient, France, with fish canning factories in Setúbal, Lagos, and Olhão, represented by João Antonio da Cunha Ferreira, official trademark and patent agent.
Class: 16
Number: 110
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful name ‘Lemoigne’.”
Intended for sardines in olive oil..

Aida brand

Francisco Netto de Carvalho & Cª

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 139
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n. 94, de 27 de abril de 1899, se contou o praso de tres mezes para reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em:2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 133

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:909
Data do pedido: 7 de março de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:909
Nome do proprietário da marca: Francisco Netto de Carvalho & Cª, portuguezes, fabricantes de conservas de peixe com séde e  fabrica em Setubal, representados pelos seus bastantes procuradores J. & A. Levi.
Classe: 16
Número: 111
Descrição da marca: “A marca consite na denominação de phantasia Aida” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 139
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 94, dated 27 April 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 133

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:909
Application date: 7 March 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:909
Trademark owner: Francisco Netto de Carvalho & Co., Portuguese, fish preserve manufacturers with headquarters and factory in Setúbal, represented by their duly authorised agents J. & A. Levi
Class: 16
Number: 111
Trademark description:
“The trademark consists of the fanciful nameAida’.”
Intended for sardines in olive oil.

Esperança brand

Cooperativa Alliança Lacobrigense

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 145
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 122, de 31 de maio de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 135

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:976
Data do pedido: 25 de abril de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:976
Nome do proprietário da marca: A cooperativa alliança lacobrigense, com séde e fabrica em Lagos, manipuladora de sardinhas de conserva em latas, representada por Manuel Alves Ferreira Callado, commerciante, estabelecido no largo do Corpo Santo, 22 e 23, deseja registar uam marca industrial cuja descrição é:
Classe: 16
Número: 112
Descrição da marca: “Tampa da caixa: fundo branco e cercadura encarnada, tendo uma fita dobrada com fundo branco e cercadura encarnada com a egenda Sardines Esperança, a encarnado, tendo ao lado esquerdo uma ancora entrelaçada na mesma fita em sentido obliquo da esquerda para a direita, tudo isto dentro de um rctangulo com os angulos arredondados e circumdado por uma cercadura encarnada, tendo em cada angulo, um semi-circulo.

Cinta da lata: é formada por cinco rectangulos; nas extremidades dois pequenos rectangulos em fundo branco com cercadura encarnada onde se lê a preto no primeiro Lagos Portugal, e no segundo Extra qualité, a seguir de cada ladao d´estes dois rectangulos, vêem-se outros dois a fundo preto e cercadura encarnada e branca, cortando obliquamente estas duas figuras, uma faixa com fundo branco, onde se lê a palavra Esperança, a encarnado, no meio d`estas duas figuras vê-se outro rectangulo mais pequeno com fundo branco e cercadura encarnada e preta, onde se lê: Sardines à l`huile a preto.

Separam todos estes rectangulos quatro pequenas ancoras dispostas em sentido obliquo”. Destinada a caixas de sardinhas em conserva. 

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 145
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 122, dated 31 May 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 135

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:976
Application date: 25 April 1899
Registration date: 10 March 1899 (Note: The registration date predates the application date—likely a clerical or publication timing issue)
Registration number: 3:976
Trademark owner: The cooperative Aliança Lacobrigense, headquartered and operating a factory in Lagos, engaged in the packing of preserved sardines in tins; represented by Manuel Alves Ferreira Callado, merchant established at Largo do Corpo Santo, 22 and 23
Class: 16
Number: 112
Trademark description: “Tin lid: white background with a red border, featuring a folded ribbon with a white background and red outline, bearing the inscription ‘Sardines Esperança’ in red. To the left side, an anchor is intertwined with the ribbon, placed diagonally from left to right. All this is enclosed within a rectangle with rounded corners, bordered in red, with a semicircle in each corner.

Tin band: composed of five rectangles. At the ends, two small rectangles with white backgrounds and red borders, in which the first reads ‘Lagos Portugal’ in black and the second ‘Extra qualité’. Next to each of these, two rectangles with black backgrounds and red-and-white borders, each crossed diagonally by a white ribbon bearing the word ‘Esperança’ in red. In the centre between these two figures is a smaller rectangle with a white background and red and black borders, containing the phrase ‘Sardines à l’huile’ in black.

All the rectangles are separated by four small anchors arranged diagonally.”
Intended for tins of preserved sardines.

Cosmos brand

Firmin Jullien

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 148
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 122, de 31 de maio de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 135

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 4:011
Data do pedido: 25 de abril de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 4:011
Nome do proprietário da marca: Firmin Jullien, cidadão francez, industrial, com fabricas de conservas de peixe em Setubal, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 113
Descrição da marca: “A marca consiste n`um rotulo para os tampos e uma tira para os lados, vendo-se no rotulo a figura de um ancião, pairando no espaço, e tendo em cada uma das mãos uma caixa onde se lê Cosmos. Por baixo d`esta figura vê-se uma rocha e ondas, lendo-se no mesmo a palavra Cosmos. Na tira vêem-se tres rectangulos, sendo o do centro mais pequeno e lendo-se nos dos lados, dentro de um ornato a palavra Cosmos. No rectangulo ao centro lê-se dentro de uma elipse Sardines à l`huile. Nos extremos da tira e dos lados do rectangulo central vêem-se uns escudos, tendo ao centro entrelaçadas as iniciaes F. J. “. Destinada a conservas de peixe. 

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 148
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 122, dated 31 May 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 135

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 4:011
Application date: 25 April 1899
Registration date: 10 March 1899 (Note: The registration date predates the application date, likely due to clerical or publication timing)
Registration number: 4:011
Trademark owner: Firmin Jullien, French citizen, industrialist, with fish canning factories in Setúbal, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 113
Trademark description: “The trademark consists of a label for the lids and a strip for the sides. On the label, there is a figure of an old man hovering in the sky, holding in each hand a can bearing the word ‘Cosmos’. Below this figure, there is a rock and waves, with the word Cosmosalso appearing on the label. On the strip, there are three rectangles—the central one being smaller—and in the two side rectangles, the word ‘Cosmos’ is written within an ornamental frame. In the central rectangle, the phrase ‘Sardines à l’huile’ appears within an ellipse. At the ends of the strip and beside the central rectangle, there are shields with the intertwined initials ‘F. J.’.”Intended for fish preserves.

J. C. Ribeiro brand

J. Campos Ribeiro

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 149
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 122, de 31 de maio de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: ?

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 4:012
Data do pedido: 29 de maio de 1899 
Data do registo: ?
Número do registo: 4:012
Nome do proprietário da marca: Joaquim Campos Ribeiro, portuguez, industrial, com fabrica de conservas alimenticias na Figueira da Foz, representado por Henrique Stattmiller, de Lisboa.
Classe: 16
Número: 114
Descrição da marca: “A marca consiste n`um rotulo de fórma circular com circulos concentricos, tendo ao centro o retrato deo requerente, lendo-se pela parte de baixo d`este J. C. Ribeiro. N`este rotulo lê-se mais Fabrica de conservas alimenticias – Figueira – Portugal. Destinada a conservas alimenticias

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 149
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 122, dated 31 May 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: Not specified

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 4:012
Application date: 29 May 1899
Registration date: Not specified
Registration number: 4:012
Trademark owner: Joaquim Campos Ribeiro, Portuguese, industrialist, with a food canning factory in Figueira da Foz, represented by Henrique Stattmiller, of Lisbon
Class: 16
Number: 114
Trademark description:“The trademark consists of a circular label with concentric circles, featuring in the centre a portrait of the applicant, with the name ‘J. C. Ribeiro’ written below it. The label also includes the text: ‘Fábrica de conservas alimentícias – Figueira – Portugal’.* Intended for food preserves..

La Traviata

Thomas Reynolds

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 149
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 122, de 31 de maio de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 136

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 4:018
Data do pedido: 30 de maio de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 4:018
Nome do proprietário da marca: Thomas Reynolds, subdito britannico, fabricante e exportador de cortiça, rolhas, quadros e sardinhas, com escriptorio na praça do Municipio nº 13, 2º andar, d`esta cidade de Lisboa, representado por Machado da Cruz, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 115
Descrição da marca: “Pretende registar uma marca com a denominação de phantasia “La Traviata”. Destinada a conservas de sardinhas

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 149
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 122, dated 31 May 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 136

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 4:018
Application date: 30 May 1899
Registration date: 10 March 1899 (Note: The registration date appears to predate the application date, which may be a clerical or publication error)
Registration number: 4:018
Trademark owner: Thomas Reynolds, British subject, manufacturer and exporter of cork, bottle stoppers, frames, and sardines, with an office at Praça do Município No. 13, 2nd floor, in this city of Lisbon; represented by Machado da Cruz, official trademark and patent agent
Class: 16
Number: 115
Trademark description: “Seeks to register a trademark with the fanciful name ‘La Traviata’. Intended for sardine preserves.”

Reytom brand

Thomas Reynolds

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 150
Da data da publicação d’este aviso no Diario do governo n.° 128, de 8 de junho de 1899, começou a contar-se o praso de tres mezes para as reclamações.

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 136

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 4:028
Data do pedido: 5 de junho de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 4:029
Nome do proprietário da marca: Thomas Reynolds, subdito britannico, fabricante e exportador de cortiça, rolhas, quadros e sardinhas, com escriptorio na praça do Municipio nº 13, 2º andar, d`esta cidade de Lisboa, representado por Machado da Cruz, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 116
Descrição da marca: “Pretende registar uma marca com a denominação de phantasia “Reytom”. Destinada a conservas de sardinhas 

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 150
From the date of publication of this notice in the Diário do Governo No. 128, dated 8 June 1899, the three-month period for objections began to run.

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 136

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 4:028
Application date: 5 June 1899
Registration date: 10 March 1899 (likely a clerical error, as the registration date predates the application)
Registration number: 4:029
Trademark owner: Thomas Reynolds, British subject, manufacturer and exporter of cork, bottle stoppers, frames, and sardines, with an office at Praça do Município No. 13, 2nd floor, in the city of Lisbon; represented by Machado da Cruz, official trademark and patent agent
Class: 16
Number: 116
Trademark description: “Seeks to register a trademark with the fanciful name ‘Reytom’. Intended for sardine preserves.”

Bijou brand

J. & A. Levy

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 151

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60- Pág. 132
10 de março de 1899

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:868
Data do pedido: 16 de fevereiro de 1899 
Data do registo: 10 de março de 1899
Número do registo: 3:868
Nome do proprietário da marca: J. A. Levy, negociante, com séde e estabelecimento commercial, praça do Municipio, 20.
Classe: 16
Número: 117
Descrição da marca: “A marca consiste na denominação de phantasia “Bijou” Destinada a sardinhas em azeite.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 151

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin on: 2nd Series – 16th Year – No. 49 to 60 – Page 132
10 March 1899

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:868
Application date: 16 February 1899
Registration date: 10 March 1899
Registration number: 3:868
Trademark owner: J. A. Levy, merchant, with headquarters and commercial establishment at Praça do Município, 20
Class: 16
Number: 117
Trademark description:
The trademark consists of the fanciful name ‘Bijou’. Intended for sardines in olive oil.”

Companhia Nacional de Conservas brand

Companhia Nacional de Conserva

Boletim Propriedade Industrial: 1898 março de 1899 a fevereiro de 1900  

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 162

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60 – Página 136

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 4:165
Data do pedido: 15 de novembro de 1899 
Data do registo: 7 de junho de 1900
Número do registo: 4:165
Nome do proprietário da marca: A Companhia Nacional de Conservas, com sede na rua de Cascaes, em Alcantara.
Classe: 16
Número: 118
Descrição da marca: “A marca consiste n`uma tira para ser applicada como banda nas caixas, tendo ao centro uma oval sobreposta n`um ornato, vendo-se dentro d`ella uns tomates. Esta tira é dividida por trajas e ornatos, lendo-se n`elles, do lado esquerdo da oval: 60 réis incluindo a chave. Cª N.al de Conservas. Rua de Cascaes – Alcantara, e do lado direito: Á venda em todas as mercearias. Pulp de tomate – garantido puro. O tampo consiste n`um circulo com os seguintes dizeres: Cª N.al de Conservas. Rua de Cascaes. Alcantara. Pult de tomate, garantido puro, e dentro de um ornato: 60 réis, e fóra d`este: incluindo a chave”. Destinada a massa de tomate.

Industrial Property Bulletin: 1898 — March 1899 to February 1900

Application published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 162

Grant of registration published in the Industrial Property Bulletin: 2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60 – Page 136

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 4:165
Application date: 15 November 1899
Registration date: 7 June 1900
Registration number: 4:165
Trademark owner: Companhia Nacional de Conservas (The National Canning Company), headquartered on Rua de Cascaes, in Alcântara
Class: 16
Number: 118
Trademark description: “The trademark consists of a strip to be applied as a band on tins, with an oval at the centre overlaid on an ornamental design, within which are depicted some tomatoes. The strip is divided by lines and ornaments, with the following inscriptions: on the left side of the oval: ‘60 réis including key. Cª N.al de Conservas. Rua de Cascaes – Alcântara’; and on the right: ‘Available at all grocers. Tomato pulp – guaranteed pure.’ The lid consists of a circle with the following text: ‘Cª N.al de Conservas. Rua de Cascaes. Alcântara. Tomato pulp, guaranteed pure’, and within an ornament: ‘60 réis’, and outside it: ‘including the key’.”Intended for tomato paste..

Medalha de prata, classe IV, da exposição industrial portugueza, realisada no palacio de crystal do Porto, em 1892

Centenos, Cruz & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1900 

Registo publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: março de 1899 a fevereiro de 1900
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60

REGISTO DE RECOMPENSA
Titulos de registo de recompensas concedidos.  
Nome do proprietário da marca: Centenos, Cruz & Cª, proprietarios da fabrica de conservas “Peninsular”, com séde em Villa Real de Santo Antonio.
Número: 140
Registo publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: março de 1899 a fevereiro de 1900
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60

REGISTO DE RECOMPENSA
Data do registo: março de 1899 a fevereiro de 1900
Titulos de registo de recompensas concedidos. 
Para conhecimento dos interessados, nos termos do artigo 189.° do regulamento para a execução do serviço da propriedade industrial, e preenchidas as formalidades legaes, se faz publico que foram registadas as recompensas seguintes: Claus & Schweder, subditos allemães, industriaes.
Descrição: Nº 140 – Medalha de prata, classe IV, da exposição industrial portugueza, realisada no palacio de crystal do Porto, em 1892 – Nº2

Year of the Industrial Property Bulletin: 1900

Registration published in the Industrial Property Bulletin from: March 1899 to February 1900
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60

REWARD REGISTRATION
Titles of registration for rewards granted
Trademark Owner: Centenos, Cruz & Co., owners of the “Peninsular” canning factory, headquartered in Vila Real de Santo António.
Registration Number: 140
Registration published in the Industrial Property Bulletin from:
March 1899 to February 1900
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60

REWARD REGISTRATION
Date of Registration: March 1899 to February 1900
Titles of registration for rewards granted
For the information of interested parties, under the terms of Article 189 of the Regulation for the Execution of the Industrial Property Service, and having fulfilled the legal formalities, it is hereby made public that the following rewards have been registered: Claus & Schweder, German nationals, industrialists.
Description:
No. 140 – Silver Medal, Class IV, awarded at the Portuguese Industrial Exhibition held at the Crystal Palace in Porto, in 1892 – No. 2

Medalha de oiro, da exposição internacional de Bruxellas, em 1897

Centenos, Cruz & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1900 

Registo publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: março de 1899 a fevereiro de 1900
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60

REGISTO DE RECOMPENSA
Titulos de registo de recompensas concedidos.  
Nome do proprietário da marca: Centenos, Cruz & Cª, proprietarios da fabrica de conservas “Peninsular”, com séde em Villa Real de Santo Antonio.
Número: 141
Registo publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: março de 1899 a fevereiro de 1900
2ª Serie – 16º ano – Nº49 a 60
REGISTO DE RECOMPENSA
Data do registo: março de 1899 a fevereiro de 1900
Titulos de registo de recompensas concedidos. 
Para conhecimento dos interessados, nos termos do artigo 189.° do regulamento para a execução do servico da ropriedade industrial, e preenchidas as formalidades legaes, se faz publico que foram registadas as recompensas seguntes: Claus & Schweder, subditos allemães, industriaes.
Descrição: Nº 141 – Medalha de oiro, da exposição internacional de Bruxellas, em 1897. – Nº 1 Ambas conferidas a conservas de atum e sardinha.

Year – Industrial Property Bulletin: 1900

Registration published in the Industrial Property Bulletin: March 1899 to February 1900
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60

REWARD REGISTRATION
Titles of reward registrations granted
Trademark owner: Centenos, Cruz & Co., owners of the “Peninsular” canning factory, headquartered in Vila Real de Santo António
Number: 141
Registration published in the Industrial Property Bulletin:
March 1899 to February 1900
2nd Series – 16th Year – Nos. 49 to 60

REWARD REGISTRATION
Registration date: March 1899 to February 1900
Titles of reward registrations granted
In accordance with Article 189 of the regulations for the implementation of the industrial property service, and having fulfilled the legal formalities, it is hereby made public that the following rewards have been registered: Claus & Schweder, German nationals, industrialists.
Description: No. 141 – Gold medal from the Brussels International Exhibition, 1897.

No. 1 – Both awarded for canned tuna and sardines.