Boletim da Propriedade Industrial

Ministério das Obras Públicas, Commercio e Industria
Direcção Geral do Commercio e Industria
Repartição da Industria

Boletim da Propriedade Industrial 1897

2ª Serie - 14º ano - Nº25 a 28

Lisboa, 8 de agosto de 1897

Edouard May and Emile Kulme

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 
Publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº23 – Página 15 

PATENTES DE INVENÇÃO: requerimento
Número do pedido: 2:474
Data do requerimento: 7 de abril de 1897
Data do registo: ?
Número do registo: 
Requerentes do pedido: Edouard May e Emile Kulme, de profissão: o primeiro, cozinheiro da côrte, reformado, e o segundo capitão da marinha, reformado, naturaes: o primeiro de Praga, Bohemi, Austria, e o segundo de Prossnitz, Moravia, Austria, residentes ambos em Vienna de Austria, representados pelo agente official de marcas e patentes João António da Cunha Ferreira.
Classe: III
Número: 
Descrição da patente: Edouard May e Emile Kulme, de profissão: o primeiro, cozinheiro da côrte, reformado, e o segundo capitão da marinha, reformado, naturaes: o primeiro de Praga, Bohemi, Austria, e o segundo de Prossnitz, Moravia, Austria, residentes ambos em Vienna de Austria, representados pelo agente official de marcas e patentes João António da Cunha Ferreira, requereram no dia 7 de abril de 1897, pelas tres horas e meia da tarde, patente de invenção por um anno para: 

“Um meio para conservar frescos todos os alimentos e substancias organicas, e processo e materias empregadas para este fim”, por julgarem que ha novidade em:

“1º Um novo meio para conservar frescas as carnes, caça, peixes, aves, manteiga, etc., que consiste em papel cartão, bexigas ou tripas de boi, que se adaptam exactamente em volta do corpo ou do pedaço a conservar fesco, e que se ajustam exactamente á sua forma e a envolvem, e que serve de supporte a uma substancia (glycerina), que intercepta hermeticamente a passagem do ar, e a um corpo com propriedades antisepticas (uma combinação de fluor), os quaes são applicados por impregnação n´um estado de divisão muito fino, por meio d`um agente dissolvente (alcool, espirito de vinhos). 

2º O processo para obter os meiso de conservação no estado fresco, segundo a reivindicação 1ª, que consiste em introduzir a materia prima (papel, cartão, tripa ou bexiga) n`um liquido que contenha em dissolução no alcool o agente antiseptico, bem como o corpo que intercepta hermeticamente a passagem do ar, e alem d`isto em empregnar a referida materia prima d`este liquido por imersão ou passagem n`elle.

3º Como liquido de impregnação para obter o meio de conservação no estado fresco, segundo a reivindicação 1ª, um liquido composto de: Cerca de 1/2 litro d`alcool methylico; 1/2 litro de espirito de vinho; 1/4 litro de glycerina, e 10 gramas d`um composto de fluor”.

Year Industrial Property Bulletin: 1897
Published in the Industrial Property Bulletin on: 8 August 1897
2nd Series – 14th year – No. 23 – Page 15

PATENTS FOR INVENTIONS: Applicant for a patent
Application number: 2:474
Request date: 7 April 1897
Registration date: falta data registo
Registration number: 
Patent applicant: Edouard May and Emile Kulme, by profession: the former, a retired court chef, and the latter, a retired naval captain, natives respectively of Prague, Bohemia, Austria, and Prossnitz, Moravia, Austria, both residing in Vienna, Austria, represented by the official trademark and patent agent João António da Cunha Ferreira.
Class: III
Number: 
Patent description: Edouard May and Emile Kulme, by profession: the former, a retired court chef, and the latter, a retired naval captain, natives respectively of Prague, Bohemia, Austria, and Prossnitz, Moravia, Austria, both residing in Vienna, Austria, represented by the official trademark and patent agent João António da Cunha Ferreira, applied on the 7th of April 1897, at half past three in the afternoon, for a one-year invention patent for: “A method for preserving all foodstuffs and organic substances fresh, including the process and materials used for this purpose,” on the grounds that they believed there was novelty in:

1st – A new method for preserving fresh meats, game, fish, poultry, butter, etc., which consists of using cardboard, animal bladders, or ox intestines that are fitted precisely around the body or piece to be kept fresh, conforming exactly to its shape and enclosing it. These materials serve as a support for a substance (glycerine) that hermetically seals off the passage of air, and for a compound with antiseptic properties (a fluoride combination), both of which are applied through impregnation in a very fine state of division, using a dissolving agent (alcohol, wine spirit).

2nd – The process for obtaining the means of preservation in the fresh state, according to Claim 1, which consists in introducing the raw material (paper, cardboard, intestine, or bladder) into a liquid containing, dissolved in alcohol, the antiseptic agent as well as the substance that hermetically blocks the passage of air. Furthermore, it involves impregnating the said raw material with this liquid either by immersion or by passing it through the liquid.

3rd – As an impregnating liquid to obtain the means of preservation in the fresh state, according to Claim 1, a liquid composed of: approximately 1/2 litre of methyl alcohol; 1/2 litre of wine spirit; 1/4 litre of glycerine; and 10 grams of a fluoride compound.

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897
Publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº23 – Página 32 

PATENTES DE INVEÇÃO: renovação de patente.
Número do pedido: ?
Data do requerimento: ?
Data concessão da patente: 16 março 1892
Prazo porque havia sido concedida a patente: 5 anos
Data das prorrogações: 24 março 1897
Prazo das prorrogações: 5 anos
Terminação das patentes: 16 março 1902
Número do registo:
?
Nome dos inventores: Société Anonyme des Etablissements Arsene Saupiquet, de Nantes (França)
Classe: ?
Número: ?
Objectos privilegiados: Género de latas para conservas com enchemento lateral para sardinhas ou outras substancias alimenticias.

Bocage brand

Antonio Ascensão

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1896
Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  25 de novembro1896
2ª Serie – 13º ano – Nº19 – Página 194 

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 39

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 2:628
Data do pedido: 14 de setembro de 1896
Data do registo: 15 julho 1897
Número do registo: 2:628
Nome do proprietário da marca: Antonio Ascensão, negociante e industrial, residente e estabelecido em Setubal, representado por A. J. da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 36
Descrição da marca: “ A marca consite n`uma cinta constituida por cinco quadrilongos juxta-postos e separados uns dos outros por monogrammas formados por dois A. A. O quadrilongo do centro tem o nome do depositante; os dois das extremidades as palavras: Setubal – Portugal; o segundo da esquerda a palavra: Bocage, e o quinto a expressão: Sardines á l´huile.” – Destinada a sardinhas em azeite.

Year Industrial Property Bulletin: 1896
Request published in the Industrial Property Bulletin on: 25 November 1896
2nd Series – 13th year – No. 19 – Page 194

Registration grant published in the Industrial Property Bulletin on:
8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 39

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 2:628
Application date: 14 september 1896
Registration date: 15 july 1897
Registration number: 2:628
Trademark owner: Antonio Ascensão, trader and industrialist, residing and established in Setúbal, represented by A. J. da Cunha Ferreira, official trademark and patent agent.
Class: 16
Number: 36
Trademark description: The trademark consists of a band made up of five adjacent rectangular panels, each separated by monograms formed by two A’s. The central panel bears the name of the applicant; the two end panels contain the words: Setúbal – Portugal; the second panel from the left contains the word: Bocage; and the fifth panel features the expression: Sardines à l’huile.” – Intended for sardines in oil.

.

Fabrica de conservas - Ascensão

Antonio Mourão

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1896
Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  21 de janeiro 1897
2ª Serie – 13º ano – Nº20 – Página 223 

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 August 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 40

REGISTO DE MARCAS: Pedido registo de marca
Número do pedido: 2:658
Data do pedido: 2 outubro 1896
Data do registo: 15 julho 1897
Número do registo: 2:658
Nome do proprietário da marca: Antonio Mourão, portuguez, negociante e industrial, estabelecido em Setubal. Representado pelo agente official de marcas e patentes J. A da Cunha Ferreira.
Classe: 16
Número: 35
Descrição da marca: “Uma ellipse limitada por uma cercadura ornamentada, em cuja parte superior de lê: Fabrica de conservas – Ascensão, na inferior: Setubal – Portugal, e cujos lados têem um A. No centro da ellipse ha uma ancora dentro de um circulo limitado por quatro circumferencias concentricas, tendo a corôa circular interna as palavras: Marca registada, dispostas a primeira na parte superior e a segunda na inferior d`esta corôa. No espaço que fica entre a circumferencia exterior e a cercadura elliptica lê-se: no superior, a indicação do producto a que a marca é destinda, no inferior – Fabricação garantida, e nos lados tem uns pequenos ornatos firmados na circumferencia.” Destinada a peixe em salmoura.

Year of Industrial Property Bulletin: 1896
Application published in the Industrial Property Bulletin on:
21 January 1897
2nd Series – 13th Year – No. 20 – Page 223

Registration grant published in the Industrial Property Bulletin on: 8 August 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Page 40

TRADEMARK REGISTRATION: Trademark registration request
Application number: 2:658
Application date: 2 October 1896
Registration date: 15 julho 1897
Registration number: 2:658
Trademark owner: António Mourão, Portuguese, trader and industrialist, established in Setúbal. Represented by the official trademark and patent agent J. A. da Cunha Ferreira.
Class: 16
Number: 35
Trademark description: An ellipse enclosed by an ornamented border, with the words Fábrica de Conservas – Ascensão at the top and Setúbal – Portugal at the bottom. Each side features the letter A. At the center of the ellipse is an anchor within a circle bounded by four concentric circumferences. The innermost circular band bears the words Marca Registada, with Marca at the top and Registada at the bottom of this band. In the space between the outermost circumference and the elliptical border, the upper part displays the indication of the product for which the trademark is intended, while the lower part reads Fabricação Garantida. On the sides, there are small decorative elements set along the circumference. Intended for fish in brine.

Mascotte brand

Arthur Alexandre da Cunha Lobo

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1896 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 21 de janeiro 1897
2ª Serie – 13º ano – Nº20 – Página 223 

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 August 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 40

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 2:662
Data do pedido: 6 outubro 1896
Data do registo: 15 julho 1897
Número do registo: 2:662
Nome do proprietário da marca: Arthur Alexandre da Cunha Lobo, portuguez, negociante, estabelecido no Porto. Representado por H. Stattmiller.
Classe: 16
Número: 36
Descrição da marca: “A Marca consiste na denominação de phantasia – Mascotte.” Destinada a conservas.

Year Industrial Property Bulletin: 1896

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 21 January 1897
2nd Series – 13th year – No. 20 – Page 223

Registration grant published in the Industrial Property Bulletin on:  8 August 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Page 40

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 2:662
Application date: 6 October 1896
Registration date: 15 july 1897
Registration number: 2:662
Trademark owner: Arthur Alexandre da Cunha Lobo, Portuguese, trader, established in Porto. Represented by H. Stattmiller.
Class: 16
Number: 36
Trademark description: The trademark consists of the fanciful name Mascotte. Intended for preserves.

Vasco da Gama brand

José Antonio Cabral

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 47

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 29 de março de 1898
2ª Serie – 14º ano – Nº32 a 34 – Pág. 191

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 2:628
Data do pedido: 14 de setembro de 1896
Data do registo: 18 de novembro 1897
Número do registo: 2:628
Nome do proprietário da marca: José Antonio Cabral,  negociante, estabelecido no Porto. Representado por H. Stattmiller.
Classe: 16
Número: 35
Descrição da marca: “ “A Marca consiste n´um rotulo com cinco divisões, vendo-se na do centro a figura de Vasco da Gama sentado n´um rochedo, tendo o braço direito apoiado nas armas reaes portuguezas. N`este rotulo vê-se mais o mar e um barco, assim como se lê. Marca registada. “Na parte superior do circulo vê-se uma ramo de flores e na parte inferior, dentro de uma fita, lê-se: Armazém de exportação Vasco da Gama. “ Destinada a vinho e conservas alimenticias.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 47

Registration granted and published in the Industrial Property Bulletin on: March 29, 1898
2nd Series – 14th year – No. 32 to 34 – Page 191

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 2:628
Application date: September 14, 1896
Registration date: November 18, 1897
Registration number: 2:628
Owner of the trademark: José Antonio Cabral, merchant, based in Porto. Represented by H. Stattmiller.
Class: 16
Number: 35
Trademark description:
“The trademark consists of a label with five sections. In the center section, there is an image of Vasco da Gama seated on a rock, with his right arm resting on the Portuguese royal coat of arms. On the label, the sea and a boat are also depicted, along with the words: ‘Registered Trademark.’ At the top of the circle is a branch of flowers, and at the bottom, inside a ribbon, it reads: ‘Vasco da Gama Export Warehouse.’ Intended for wine and preserved foods.”

Falstaff brand

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 48

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 29 de março de 1898
2ª Serie – 14º ano – Nº32 a 34 – Pág. 191

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:004
Data do pedido: 24 de março 1897
Data do registo: 8 de novembro 1897
Número do registo: 3:004
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão, rua de S. José . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 36
Descrição da marca: “marca consiste na denominação – Falstaff.” Destinada a conserva de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 48

Registration granted and published in the Industrial Property Bulletin on: March 29, 1898
2nd Series – 14th year – No. 32 to 34 – Page 191

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:004
Application date: 24 march 1897
Registration date: March 29, 1898
Registration number: 3:004
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão, at S. José Street.
Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 36
Trademark description: “The trademark consists of the name “Falstaff”, intended for preserved sardines in olive oil.

Marie Elizabeth brand

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 48

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 29 de março de 1898
2ª Serie – 14º ano – Nº32 a 34 – Pág. 191

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:005
Data do pedido: 24 de março 1897
Data do registo: 29 de março 1897
Número do registo: 3:005
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão, rua de S. José . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 37
Descrição da marca: “marca consiste na denominação –  Marie Elizabeth.” Destinada a conserva de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 48

Registration granted and published in the Industrial Property Bulletin on: March 29, 1898
2nd Series – 14th year – No. 32 to 34 – Page 191

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:005
Application date: 24 march 1897
Registration date: March 29, 1898
Registration number: 3:005
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão, at S. José Street. Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 37
Trademark description: “The trademark consists of the name “ Marie Elizabeth”, intended for preserved sardines in olive oil.

Chateaux brand

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 3:039
Data do pedido: 10 de abril 1897
Data do registo: 
Número do registo: 
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão, rua de S. José . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 37
Descrição da marca: “marca consiste na denominação –  A marca consiste na denominação – Chateaux. Destinada a conserva de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 3:039
Application date: April10, 1987
Registration date: 
Registration number: 
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão, at S. José Street. Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 37
Trademark description: “The trademark consists of the name “ Chateaux”, intended for preserved sardines in olive oil.

Mignonnette brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:049
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 37
Descrição da marca: Mignonnette”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number:
Application date:
Registration date: 3:049
Registration number: April 19, 1897
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 37
Trademark description: Mignonnette”, Intended for cans of preserved sardines.

Victoria

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:050
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 38
Descrição da marca: Victoria”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:050
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 38
Trademark description: Victoria”, Intended for cans of preserved sardines.

Lucullos brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:051
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 40
Descrição da marca: Lucullos”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number:
Application date: Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:051
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 40
Trademark description: Lucullos”, Intended for cans of preserved sardines.

Néréides brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS Número do pedido:
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:052
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 41
Descrição da marca: Néréides”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date:
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:052
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 41
Trademark description: Néréides”, Intended for cans of preserved sardines.

Océan brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:053
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 42
Descrição da marca: Océan”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date:
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:053
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 42
Trademark description: Océan”, Intended for cans of preserved sardines.

Neptune brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:054
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 43
Descrição da marca: Neptune”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date: 
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:054
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 43
Trademark description: Neptune”, Intended for cans of preserved sardines.

Jayme Le Bon brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:055
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 44
Descrição da marca: Jayme Le Bon”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date:
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:055 
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 44
Trademark description: Jayme Le Bon”, Intended for cans of preserved sardines.

Atlantique brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em:  8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:056
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 45
Descrição da marca: Atlantique”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date: 
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:056
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 45
Trademark description: Atlantique”, Intended for cans of preserved sardines.

Elisabeth brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:057
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 46
Descrição da marca: Elisabeth”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date: 
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:057 
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 46
Trademark description: Elisabeth”, Intended for cans of preserved sardines.

Valentine brand

Lèon Delpeut & Cª

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 50

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 19 de abril 1897
Número do registo: 3:058
Nome do proprietário da marca: Lèon Delpeut & Cª, commerciantes, estabelecidos em Lisboa, rua do Corpo Santo, 40, 2º
Classe: 16
Número: 47
Descrição da marca: Valentine”, Destinadas a latas com sardinha em conserva

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 50

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date:
Registration date: April 19, 1897
Registration number: 3:058
Owner of the trademark: Lèon Delpeut & Co., merchants, established in Lisbon, at 40 Corpo Santo Street, 2nd floor.
Class: 16
Number: 47
Trademark description: Valentine”, Intended for cans of preserved sardines.

“A marca consiste n´um desenho de marinha.”

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 51

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 30 de abril 1897
Número do registo: 3:064
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 48
Descrição da marca: “A marca consiste n´um desenho de marinha.” Destinada a conservas de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 51

TRADEMARK REGISTRATION
Application number:
Application date:
Registration date: 3:064
Registration number: April 30, 1897
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão. Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 48
Trademark description: “The trademark consists of a maritime-themed design.” Intended for preserved sardines in olive oil.

Marie Elisabeth

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 51

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 30 de abril 1897
Número do registo: 3:065
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 49
Descrição da marca: “A marca consiste n´um desenho de marinha, para o tampo das latas, e n`uma cinta, para os lados, tendo cinco rectangulos ornamentados e separados uns dos outros por monogrammas constituidos pelas letras J. A. T. No primeiro rectangulo da esquerda le-se: Portimão; no segundo Marie Elisabeth; nos terceiro e quarto ha uma marinhas, e ê-se n`aquelle: Qualité supérieure e n`este: Sardines à l`huile surfine. Pure olive; e no quinto, finalmente, lê-se: Portugal. Destinada a conservas de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 51

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date:
Registration date: 3:065
Registration number: April 30, 1897
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão. Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 49
Trademark description: “The trademark consists of a maritime-themed design for the can lid, and a band for the sides, featuring five ornamented rectangles separated by monograms formed by the letters J. A. T. In the first rectangle on the left, one reads: Portimão; in the second: Marie Elisabeth; the third and fourth contain maritime scenes, with the former bearing the inscription: Qualité supérieure, and the latter: Sardines à l’huile surfine. Pure olive; and finally, in the fifth: Portugal.” Intended for preserved sardines in olive oil.

Falstaff brand

A. Judice Fialho

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 51

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 30 de abril 1897
Número do registo: 3:066
Nome do proprietário da marca: A. Judice Fialho, natural de Villa Nova de Portimão, negociante e industrial, residente em Faro, rua de Azevedo Coutinho, 28, e estabelecido em Portimão . Representado por J. A da Cunha Ferreira, agente official de marcas e patentes.
Classe: 16
Número: 50
Descrição da marca: “A marca consiste n´um desenho, representando varios instrumentos de musica entrelaçados com flores e tendo sobreposta a palavra Falstaff, para o tampo e latas, e n`uma cinta, para os lados, com tres grupos de instrumentos musicos, alternando com dois escudetes, n`um dos quaes se lê: Sardines à l`huile e no outro: Falstaff. De cada lado d`estes dois escudetes ha um circulo, tendo sobreposta uma letra. Destinada a conservas de sardinha em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: August 8, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 51

TRADEMARK REGISTRATION
Application number: 
Application date: 
Registration date: 3:066
Registration number: April 30, 1897
Owner of the trademark: A. Judice Fialho, a native of Villa Nova de Portimão, a merchant and industrialist, residing in Faro, at 28 Azevedo Coutinho Street, and established in Portimão. Represented by J. A. da Cunha Ferreira, official trademarks and patents agent.
Class: 16
Number: 50
Trademark description: “The trademark consists of a design depicting various musical instruments intertwined with flowers, with the word Falstaff superimposed, intended for the can lid and body; and a band for the sides, featuring three groups of musical instruments alternating with two escutcheons — one bearing the inscription Sardines à l’huile and the other Falstaff. On either side of these escutcheons is a circle with a letter superimposed.” Intended for preserved sardines in olive oil.

Paulus brand

José Cardoso

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1897 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº 25 a 28 – Pág. 52

REGISTO DE MARCAS
Número do pedido: 
Data do pedido: 
Data do registo: 14 de maio de 1897
Número do registo: 3:074
Nome do proprietário da marca: José Cardoso, subdito britannico, negociante, residente em Lisboa, rua Victor Cordon, 12.
Classe: 16
Número: 51
Descrição da marca: “Esta marca é dividida em duas partes, em que uma representa uma vista de mar, tendo à esquerda um gallo, á direita um barco de pesca com o vellame em acção, e ao centro, no plano de fundo, tem um pequeno barco e um pharol com a respectiva torre. A segunda parte da marca consta de duas fitas com o nome de phantasia Paulus, tendo aos lados os dizeres: Sardines à l`huile d`olive pure. Usines sur les lieux de péche. Choisest sardines in pure olive oil. Entre estes differentes dizeres existem uns ornatos. A parte superior da marca é destinada á tampa da caixa, emquanto que a inferior destina-se a virola.” Destinada a sardinhas em azeite.

Year – Industrial Property Bulletin: 1897

Application published in the Industrial Property Bulletin on: May 14, 1897
2nd Series – 14th year – No. 25 to 28 – Page 52

TRADEMARK REGISTRATION
Application number:
Application date:
Registration date: 3:074
Registration number: April 30, 1897
Owner of the trademark: José Cardoso, a British subject, merchant, residing in Lisbon, at 12 Victor Cordon Street.
Class: 16
Number: 51
Trademark description: “This trademark is divided into two parts. One part depicts a seascape, with a rooster on the left, a fishing boat with sails unfurled on the right, and in the background, a small boat and a lighthouse with its tower. The second part of the trademark consists of two ribbons bearing the brand name Paulus, with the phrases Sardines à l’huile d’olive pure, Usines sur les lieux de pêche, and Choicest sardines in pure olive oil on either side. Decorative elements separate these various inscriptions. The upper part of the trademark is intended for the can lid, while the lower part is intended for the band around the can.”Intended for sardines in olive oil.

Companhia Nacional de Conservas

Ano Boletim Propriedade Industrial: 1896 

Pedido publicado no Boletim da Propriedade Industrial em: 28 de outubro de 1896
2ª Serie – 13º ano – Nº18 – Página 170 

Concessão de registo publicada no no Boletim da Propriedade Industrial em: 8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 56

REGISTO DE NOMES: Títulos Pedidos
Para conhecimentos dos interessados se faz publico que, nos dias abaixo indicados, foram apresentados n`esta repartição os pedidos de registo dos nomes seguintes:
Número do pedido: 166
Data do pedido:  20 de agosto de 1896
Data do registo: 30 de julho 1897
Número do registo: 166
Nome do proprietário da marca: Companhia nacional de conservas, successora de Costa Lima & Cª e N. Ponçon, Lisboa. Pela referida companhia, com sede em Lisboa.

Da data da publicação d`este aviso, começa a contar-se o prazo de seis mezes, para as reclamações de quem se julgar prejudicado pelos registos pedidos.

Year Industrial Property Bulletin: 1896

Application published in the Industrial Property Bulletin on: 28 October 1896
2nd Series – 13th year – No. 18 – Page 170

Registration grant published in the Industrial Property Bulletin on:
8 de agosto de 1897
2ª Serie – 14º ano – Nº25 a 28 – Pág. 56

NAME REGISTRATION: Name registration request
“For the information of all concerned, it is hereby made public that, on the dates indicated below, applications for the registration of the following names were submitted to this office:”
Application number: 166
Application date: August 20,1896
Registration date: July 30, 1897
Registration number: 166
Trademark owner: Companhia Nacional de Conservas, successor to Costa Lima & Co. and N. Ponçon, Lisbon. On behalf of the said company, headquartered in Lisbon.

From the date of publication of this notice, a period of six months begins for claims by anyone who considers themselves harmed by the requested registrations.

PALÁCIO DE CRYSTAL PORTUENSE

Regulamento e programma Exposição industrial portugueza em 1897